English First News and Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Updates on official English and related issues

Friday, May 16, 2003
 
New Trial Because Juror Did Not Understand English

In Wisconsin. This is not the first time the problem has come up.

In some cases, interpreters are provided to the jurors. But that may create more problems than it solves:

there is the expense. State-certified interpreters, most of whom speak Spanish or Navajo, are paid $30 an hour, said Fern Goodman, general counsel for the state Administrative Office of the Courts.

Another problem, [district attorney] Martinez said, is the possibility of mistranslation. She said in the past, both she and a Spanish-speaking judge have disagreed with an interpreter for a witness or a defendant.

Translation is not an exact science as this comparison of translations of Aristophanes demonstrates.

|posted by Jim on 3:56 PM| Link
. . .


. . .