English First News and Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Updates on official English and related issues

Friday, August 15, 2003
 
Stock Market and Translation

I have a friend who runs a financial advice business. She tells me that virtually every word she might ever use with a client or potential client is thoroughly regulated, either by the SEC, her parent firm, or someone else.

Accordingly, you can imagine my suprise to have enountered this article, "Brokers Woo Hispanics, But Market Largely Untapped," which begins:

When Aileen Gallegos hosts a seminar on 401(k) investing, she does something that not many other brokers do. She conducts the session in Spanish, which is a selling point for the Hispanic-American clients she targets.

Given all the trouble an investor, a broker or both can get into because of just one ill-chosen English word, it would seem that Aileen Gallegos is asking for trouble.

|posted by Jim on 2:32 PM| Link
. . .


. . .